El inglés es la lengua franca del mundo, sin embargo el español no deja de crecer en número e influencia. Estos 400 años son también los de la rivalidad de dos lenguas y también de los géneros literarios. El teatro es de Shakespeare pero la novela que ha dominado todo el s. XX es sin duda de Cervantes.
UN VERSUS GLOBAL
Google celebró estos 400 años como exclusivamente de Shakespeare con su Doodle de hoy, lo cual no deja de indignar a los más de 400 millones de hablantes de la lengua de Cervantes. Pero se entiende, Google es una compañía gringa y estamos en los días aurorales de Donald Trump.
Las celebraciones de Cervantes han sido bastante modestas en esta oportunidad. Entre otros temas por la política, el Gobierno en funciones de España no ha podido disponer de un gran presupuesto para votar la casa por la ventana. Ha habido homenajes, como en el Congreso de diputados de España donde ha asistido hasta un comediante televisivo como José Mota a rendir homenaje a Cervantes y donde se han puesto hasta la lechuguilla en el cuello propia de los caballeros del s. XVI.
Por otra parte el presentador de televisión Andreu Buenafuente ha hecho lo mismo recitando un unipersonal al estilo cervantino. En México las celebraciones son mucho más grandes, en especial en Guanajuato donde han comenzado recitales del Quijote, representaciones de obras de teatro y bailes y demás. En Perú el caso ha pasado casi inadvertido en las esferas oficiales. Como siempre las revistas de cultura y publicaciones afines continúan esta lucha contra estos gigantes de la indiferencia. En eso todos somos muy quijotescos, pero igual hay que seguir luchando.
Reino Unido en cambio sí que está apostando fuerte con festivales de obras de teatro por todo el mundo, sin embargo, todavía no se avista la gran superproducción cinematográfica o una serie sobre Shakespeare para este verano boreal. Ahí también ha ganado un poco la indiferencia en esta era dominada por Juego de Tronos y House of Cards.
En cuanto al tercero en discordia de estas efemérides, nuestro primer peruano, el Inca Garcilaso de la Vega ha pasado más inadvertido que todos. El inca apenas y es recordado por el instituto que lleva su nombre, o la universidad que espuriamente la usurpa. En Cusco se han dado celebraciones pero no más allá del mundillo académico. Una lástima para nuestro Garcilaso cuyo mejor homenaje lo tuvo hace dos meses cuando el diario El País de España publicó dos notas extensas dedicadas a su obra en una misma semana, o cuando en el séptimo congreso de la lengua española en Puerto rico, donde estuvo presente toda la elite de la Real Academia de la lengua y los reyes de España, Garcilaso fue tema de conversación además de Cervantes.
Garcilaso como esa bisagra que nos une a los hispanohablantes de ambos lados del charco. Porque si hay polémicas sobre la coincidencia de la muerte de Shakespeare, Cervantes y Garcilaso, sépase que Shakespeare murió en fecha muy distinta a la de hoy (entonces Inglaterra protestante seguía vigente el calendario Juliano y no el calendario reformado por el Papa Gregorio, por lo que estaban atrasados varios días a nuestro calendario actual), mientras Cervantes fue enterrado un día como hoy por lo que la mayoría supone que murió un día antes. El único que si murió en este día de efemérides tripartita es nuestro Garcilaso de la Vega, y el mejor homenaje a brindarle es leerlo y compartirlo.
En el cine hay hasta 67 adaptaciones de toda la obra de Shakespeare (Hamlet, Macbeth, Otello, etc.), en cambio de Cervantes llega hasta 65 las adaptaciones pero de una sola obra, como es el caso de Don Quijote. Si ha existido en el mundo de la cultura y la publicidad un elemento tantas veces evocado y representado, esa es la imagen del caballero de la triste figura. Nada más visual ni más directo. Los ideales más puros confrontados a la realidad de nuestros pecados. En la obra cinematográfica de Orso Welles coinciden ambas obras, quizá el único cineasta que haya adaptado a Hamlet y el Quijote.
Como dato podemos tener presente estas cifras de búsqueda en Google:
Shakespeare Cerca de 136,000,000 resultados (0.61 segundos)
Cervantes Cerca de 61,900,000 resultados (0.72 segundos)
Inca Garcilaso de la vega Cerca de 529,000 resultados (0.75 segundos)
SOBRE CERVANTES
El Cervantes de 20 años de edad que participó en los tercios imperiales en Lepanto que le costó tres balazos, seis meses sangrándole la herida y una zurda inútil de pro vida. Si hoy los bien pensantes se quejan de las declaraciones islamófobas de Le Pen, Trump o el partido Pegida, hay que recordar que Cervantes participa de ese feroz espíritu antimusulmán de su época que calificaba al eterno enemigo de “perro moro”.
Y Cervantes tenia razones, estuvo cautivo cinco años en Argel hasta que una orden de frailes pudo juntar el dinero para pagar su rescate. Cervantes bien pudo haber acabado como otros veinte mil cristianos de su época, condenado a la esclavitud, y nosotros nos hubiéramos quedado sin jamás haber leído el Quijote.
Para el escritor Jordi Gracia las letras van con las armas: para ser caballero completo debe ser así. Su pensamiento (el de Cervantes) es que sin ejército no se puede imponer el bien y la cristiandad”. Fuera en la lucha contra el turco o contra el “vicioso luterano”, Cervantes tenia las ideas claras, a nuestros ojos sería un protofascista y sin embargo a diferencia de la mayoría de escritores progres iba más allá, era crítico con su sociedad pero a la vez tenía el coraje de ser creyente, y solo son capaces de creer aquellos que han tenido que luchar toda la vida.
Y Cervantes en términos bolañescos era el mejor pugilista frente a la vida que hemos tenido en 400 años. Para Jordi Gracia “Cervantes es un Flaubert de los libros de caballerías”, además considera muy probable que el Quijote iba a nacer como cuento, “Iba a ser una de sus Novelas Ejemplares que fue creciendo”.
Cervantes también tenía inclinaciones poéticas que le hizo escribir una novela pastoril, La Galatea, donde elogia y hasta inventa a un centenar de poetas, buenos y malos, o sea algo muy parecido y 400 años antes a la “Literatura nazi en América” de R. Bolaño.
Cervantes no se conformó con el asiento reservado a los lisiados, escribió su monumento, porque obras como el Quijote solo son escribibles a una mano.
Traducido a todas las lenguas cultas y dialectos conocidos, el Quijote es la máxima cumbre de la narrativa universal. Este año terminó de traducirse y publicarse la última traducción del Quijote a cargo del padre Bartomeu Meliá, sacerdote jesuita español. Es la primera traducción del hidalgo de la Mancha a lengua guaraní. Una de las peculiaridades advertibles de esta traducción es que a Don Quijote s ele llama Kihóte en guaraní, a Sancho simplemente Sácho y a Dulcinea, Ndarusinea.
En el séptimo congreso de la lengua española, llevada a cabo este año en Puerto Rico (un estado libre asociado a EE.UU. donde el inglés es lengua oficial junto al español, pero donde la guerra por la identidad en la isla la ha ganado definitivamente nuestra lengua, como lengua práctica de uso cotidiano mientras el inglés queda relegado a mera lengüeta de uso comercial) el gobernante de puerto Rico cerro el acto marcado por el aniversario de Cervantes y la reivindicación identitaria, mencionando la expansión de la lengua española en EE.UU. (segunda lengua en la unión americana, y según proyecciones de Samuel Stuntington para el 2050 primera lengua en la costa oeste americana) y la importancia de un viejo conocido nuestro, el Inca Garcilaso de la Vega (al menos allá le recuerdan). Allí mismo el premio Nobel de literatura 2008, Le Clézio mencionó la importancia del Quijote en su vida “lo leí en una edición ilustrada de 1857”, recordó.
Según Jorge Edwards el Quijote fue la invención del “realismo mágico antes de que lo hiciéramos de nuevo aquí, en América Latina. Aquel movimiento nació en las Cuevas de Montesinos, con la segunda parte de El Quijote”.
Cervantes quien solo salió de España para ir a una batalla donde perdió la zurda (se la dejaron inútil de un arcabuzazo) o para caer cautivo en el Norte de África, sin embargo, tenía enormes deseos de migrar, en especial a las posesiones de ultramar de la corona. Se conserva una petición suya en el Archivo General de Indias donde solicita un oficio en las Indias, una contaduría en el nuevo reino de Granada o en la provincia de Soconusco (Guatemala), o como contador en Cartagena o corregidor en La Paz. Como se ve tenía ganas de aventurarse en América, no como un conquistador militar sino como un funcionario de la corona. Como tantos sueños y esperanzas su solicitud de una nueva vida fue desechada y se quedó en España a escribir el Quijote, acaso la humorística crónica de sus sueños frustrados.
GUERRA DE IDIOMAS
El espíritu antimexicano y en general antihispano del precandidato republicano Donald Trump no es del todo irracional. En 2005 Samuel Stuntington autor de Choque de Civilizaciones (tesis que se apresuraba a refutar el mundo feliz del Fin de la Historia de Francis Fukuyama) escribió un artículo donde advertía de la verdadera y letal amenaza a la seguridad de los EE.UU. Entonces todos andaban preocupados como ahora, por la amenaza del yihadismo (entonces el Al Qaeda de Osama Bin Laden), y Stungtinton orienta la amenaza real a su país proveniente no del Medio Oriente sino de la frontera sur gringa. Según Stungtinton la constante migración de hispanos a EE.UU. y en especial su concentración en los estados del sur oeste va a llevar que para el año 2050 haya una modificación demográfica tan importante que será irreversible, y habrá un estado dentro de Estados Unidos que romperá su unidad una vez que su huella identitaria será completamente indigerible por los valores seculares de Norte América.
Según Stultington, los estados de la costa oeste y del sur hasta el medio oeste serán mayoritariamente católicos y la lengua hegemónica será el español, esto para el año 2050- todos los estudios posteriores a Stungtinton confirman el triunfo de nuestro idioma en al menos la mitad de Norte América. Hoy en día ya es la segunda lengua en ese país, y la tercera en el mundo. A nivel de riqueza literaria somos la segunda lengua culta, y si bien la producción novelística francesa todavía nos hace la guerra, el español pronto pasara a rebasarla completamente en su lucha final con las publicaciones en inglés.
El único problema de momento de nuestra lengua es su dificultad para hacerse de las voces relacionadas con ciencia y tecnología. El séptimo congreso de la lengua lo ha mencionado y ya existen reclamos de académicos españoles al respecto para no ceder ese nicho lingüístico al inglés.
Como se ve esta rivalidad de idiomas continua. La novela, el género por excelencia que nos ha ofrecido Cervantes ha campeado a lo largo de todo el siglo XX. No sabemos que nos depara el futuro pero las proyecciones auguran que para el quinto centenario, será el centenario de Cervantes y el triunfo del español, al menos absolutamente en todo el continente americano. Salud por eso.